Läsa Bibeln på ett främmande språk
Jag håller för närvarande på att läsa Johannesevangeliet på grekiska på mornarna. Ett skäl till det är att hålla min bibelgrekiska någorlunda levande och samtidigt läsa Bibeln för min uppbyggelse. Det som händer är inte i första hand att jag upptäcker djupheter i texten utan att det går väldigt sakta. Jag måste stava mig igenom orden, slå upp ord och verbformer. Det krävs ofta tre genomläsningar innan jag greppat innehållet. Därför blir det inte mer än i snitt fem verser varje dag (jag är snart halvvägs). Så opraktiskt och tidskrävande kan någon invända. Ja, det är det, men det händer något med min läsning när inte orden är så invanda som den svenska översättningen är och när jag måste uppehålla mig länge vid varje mening. Det blir ett idisslande som gör att texten och budskapet kommer till mig på ett nytt sätt.
Jaha, så kul för dig att du ”kan” grekiska, kanske många tänker, men vad hjälper det mig i min bibelläsning? Jo, det är faktiskt riktigt kul att kunna grekiska, men min tes är att en liknande effekt kan uppnås också med andra främmande språk. Redan en engelsk översättning (och de finns verkligen i mängder) ger mer motstånd och nya perspektiv än en svensk. Många har säkert läst ytterligare ett språk, som tyska, franska eller spanska. Skaffa dig en bibel på ditt B- eller C-språk så får du både restaurera dina kunskaper och hjälp att läsa bibeln på ett förnyat sätt.
Biblar på andra språk hittar du till exempel här >
Skriv sen gärna och berätta hur det gick!
/Per Westblom




Senaste kommentarerna